UNESCO 2021 yılını Yunus Emre ve Hacı Bektaş-ı Veli’yi de uluslararası anma yılı olarak ilan
ettiğinde, hayatları ve eserlerine yer vererek, okuyarak anacağımızı belirtmiştik. Yılın son sayısı olan
bu güz sayısında “Okunacak en büyük kitap insandır” diyen ve çağının çok ilerisine seslenen Hacı
Bektaş-ı Veli hakkında Dr. Harun Bekir’in Türkçe
kaleme aldığı yazısını okuyacaksınız. Türk Tasavvuf ve Halk şairi Yunus Emre’nin yaşamının ve
yaratıclığının simgesi haline gelen barış, kardeşlik,
hoşgörü, insan sevgisi, birlik kavramlarını Doç. Dr. Nevena Gramatikova Bulgarca olarak
kaleme aldığı yazısında irdeliyor; Yunus’un sadece Anadolu için değil, bütün insanlık için
ortak bir değer olduğunu vurguluyor.
Çeviri edebiyat ve genel olarak çeviri işi, bir dilde yazılmış metinlerin başka bir dile
aktarılarak yeniden yazılmış biçimidir. Usta çevirmen ve yazar Rüstem Aziz-Karakurt “Çevirmenlik nedir?” sorusuna aynı başlıktaki yazısıyla cevap arayarak, yılların deneyimiyle
her birimizi konu üzerinde düşünmeye, okuduğumuz çevirileri sorgulamaya sevk ediyor.
Hazan mevsimiyle ilgili ilk çağrışım dökülen yapraklara ilişkin olur hep... Ne yazık ki,
edebiyat dünyamızdan düşen yaprakları da anmadan geçemeyeceğiz. Rodoplar’ın şiir sesi,
sevgili Habibe Ahmedova’yı; şiirleri, yazıları ve sevgisiyle Nöbettepe’ye katkıları olan şair
Marin Bodakov’u kaybetmenin yoğun acısı içindeyiz. Şiirleriyle anıyoruz.
Sayının Türkçe bölümünde usta şair eserlerinin yanı sıra, genç seslere genişçe bir yer
açmaya çalıştık- hüznümüze, kayıplarımıza karşın umutlara bağlanmak için! Habibe Ahmedova’nın dizeleriyle, iyi okumalar, efendim:
“...Kollarımda kolladığım
hayallerim sevinecek...
Gözlerimin içi gülecek
en çok da- umutlar yeşerecek...”
Yorumlar
Henüz yorum yok.
Giriş veya Kayıt — yorum yazmak için.